official website: http://www.sonymusic.co.jp/Music/Info/ZONE/
A four person, all female band started by Studio Runtime. ZONE was the first of a new genre known as "bandol", a combination of band and idol. They released their first single in 1999 called "believe in love." In 2002, they became the winners of the the Japan Gold Disk New Artist of the Year. They are best remembered by their hit single "Kimi ga kureta mono ~ Secret Base."
ZONE will forever remain in my memories as the band that got me started on Japanese music when I unexpectedly happened across a video of their "Secret Base" performance at Kouhaku. Since then, I have always been impressed with their music and lyrics (accredited to composer Norihiko Machida), Miyu's spectacular vocals, their distinct and unique combination of personalities, and ability to play instruments and just rock out.
Sarariiman (サラリーマン)
"Salaryman"
Song Information:
found on the following albums: O
Brief Comments:
Salaryman can be found on ZONE's "O" album. It used to be played with some frequency at ZONE concerts.
Translation Information:
translation added on: January 25th, 2007 translation views: 5174 translated by: vllasko
visitor comments: 4 » ** comment on this song
Translation Options:
Display:
Japanese
Romaji
English
JRE
J/R/E
Lyrics:
深夜のTVショー ボリュームは0 まぶたのシャッター 年中無休です
shinya no TV shoo boryuumu wa 0 mabuta no shattaa nenjyu mukyuu desu
watching the late night TV show; the volume turned completely off
ほてる体は down
hoteru karada wa down
the shutters of my eyes open all year 'round; my body is burning down
正直者は バカ見る 時代? 夢も何もかも 舗装道路です
shoujiki mono wa baka miru jidai? yume mo nanimokamo hosou douro desu
nowadays, honest people look foolish; dreams might be nothing more than a paved road
Be Be Be Be Be 動詞
Be Be Be Be Be doushi
be be be be be verb
いつもの服 いつもの顔 いつもの繰り返し
itsumo no fuku itsumo no kao itsumo no kurikaeshi
the usual clothes, the usual face, the usual repetition
ゴマすっては ケツ振っては 首振っては NO
goma sutte wa ketsu futte wa kubi futte wa NO
flattering others, shaking our behinds and shaking our heads "NO"
私達は 君達は いつでも
watashitachi wa kimitachi wa itsudemo
you and us will always be
サラ サラ さらりーまん
sara sara sarariiman
sala-sala-salarymen
小さい頃に 夢見たヒーロー 空だって飛べて 変身しちゃいます
chiisai koro ni yumemita hiiroo sora datte tobete henshin shichaimasu
when we were young, the hero we dreamed about could fly through the sky and transform
Be Be Be Be 光線
Be Be Be Be kousen
Be-Be-Be-Be-Beam
みんな同じ みんな変で みんな悩んでいる
minna onaji minna hen de minna nayande iru
everyone's the same, everyone's strange, everyone's worried
早く歩き 遅く走り 実は飛べるの
hayaku aruki osoku hashiri jitsu wa toberu no
they walk quickly, run slowly, and truthfully, they can fly
私達は 君達は いつでも
watashitachi wa kimitachi wa itsudemo
you and us will always be
サラ サラ さらりーまん
sara sara sarariiman
sala-sala-salarymen
実はナイショで 正義のヒーロー よりも 好きな
jitsu wa naisho de seigi no hiiroo yori mo suki na
as a matter of fact, secretly, I admired the great Devil King
悪魔の 大王に あこがれて いたんですけどね
akuma no daiou ni akogarete itan desu kedo ne
more than the righteous hero
いつもの服 いつもの顔 いつもの繰り返し
itsumo no fuku itsumo no kao itsumo no kurikaeshi
the usual clothes, the usual face, the usual repetition
みんな同じ みんな変で みんな悩んでいる
minna onaji minna hen de minna nayande iru
everyone's the same, everyone's strange, everyone's worried
いつもの服 いつもの顔 いつもの繰り返し
itsumo no fuku itsumo no kao itsumo no kurikaeshi
the usual clothes, the usual face, the usual repetition
みんな同じ みんな変で みんな悩んでいる
minna onaji minna hen de minna nayande iru
everyone's the same, everyone's strange, everyone's worried
私達は 君達は いつまでも さらりーまん
watashitachi wa kimitachi wa itsumademo sarariiman
you and us will forever be salarymen
(深夜のTVショー)
( shinya no TV shoo )
the late night TV show
(深夜のTVショー)
( shinya no TV shoo )
the late night TV show
(深夜のTVショー)
( shinya no TV shoo )
the late night TV show
Translation Notes: none
References: none
» Live4Zone: great song man, hope some day you could post "Kuusou to genjitsu no yoake".
» Akashi: Wow. What a strange song. xp (Hi Live4Zone!)
» brandon: this is one of my all time favorite zone songs but i can't ever find it anywhere.
» ashlee: great translation! but "saraiman" means "business person". :)
Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.