Otsuka Ai
Otsuka Ai (大塚愛)

official website: http://www.avexnet.or.jp/ai/

Although her first single "Momo no Hanabira" (桃ノ花ビラ) was released in September of 2003, it wasn't until her 2nd single Sakuranbo (さくらんぼ) that she became a sensation. As of 2006, she has released a total of 3 albums as well as numerous singles. She also starred in in the drama "Tokyo Friends."

At the moment of this writing, she is one of my favorite artists; mainly due to a unique combination of her lyrics, song composition, and personality. My personal favorites among her compositions are Haneari Tamago (羽ありたまご), Amaenbo (甘えんぼ) and Friends (フレンズ).

Kaerimichi (帰り道)
"The Way Back Home"

Brief Comments:
This is the B-side track to Otsuka Ai's hit single "Sakuranbo". I like this track a whole lot despite it sounding very amateur-ish and unrefined. However, these characteristics reflect the lyrics of the song well; casual and friendly.

Translation Information:
translation added on: January 7th, 2007     translation views: 4747     translated by: BluePenguin
visitor comments: 0 » ** comment on this song

Translation Options:
Display:   Japanese   Romaji   English   JRE   J/R/E

Lyrics:
今宵の月は涙もろい
koyoi no tsuki wa namidamoroi
The moon this evening is as fragile as tears

ただ照らされて トテトテ歩く
tada terasarete totetote aruku
It just shines on me as I walk

転がした石 コロコロ・・・
korogashita ishi korokoro...
The stone that rolled- *roll*roll*

完全には転がりきれないね
kanzen ni wa korogari kirenai ne
It doesn't roll perfectly, does it?


夢がさめて さめた時には
yume ga samete sameta toki ni wa
When I wake, when I have woken from a dream

まっ暗な夜でも 完全にはならない
makkura na yoru demo kanzen ni wa naranai
Even though the night is dark, it's not a perfect darkness

どこかに光がある 支えてくれる
dokoka ni hikari ga aru sasaete kureru
Somewhere there's a light, supporting me


傷跡はまだ深い
kizuato wa mada fukai
My scars are still deep

免疫はいつになってもできない
meneki wa itsu ni natte mo dekinai
I can't ever become immune

明日も帰り道
ashita mo kaerimichi
Tomorrow there will still be a road home

想ってくれて ありがとう
omotte kurete arigatou
Thank you for thinking of me


小さなわんことすれ違い
chisana wanko to surechigai
Crossing paths with a small doggy

お互いペコリと頭さげる
otagai pekori to atama sageru
Both of us hanging our heads

通りすぎて振り返ったら
touri sugite furi kaetara
When I look back in passing

片足あげて 勇敢なポーズ
kataashi agete yuukan na poozu
With one foot, I strike a heroic pose


忘れれば やめちゃえば
wasurereba yamechaeba
If I forget, if I give up

どんなに楽だろう
donna ni raku darou
I wonder how much better I'll feel

そして残るものはなんだろう
soshite nokoru mono wa nandarou
And what will be left

流されないで 立っていたいけど
nagasarenaide tatte itai kedo
Don't let it flow away, even though it's painful


想い出はまだ深い
omoide wa mada fukai
My memories are still deep

もうちょっと道草していたい
mou chotto michikusa shite itai
I want to hesitate a little longer

明日もこの香り
ashita mo kono kaori
Tomorrow there will still be this scent

ちょっぴり ありがとう
choppiri arigatou
Thank you for even this little thing


愛情はまだ深い
aijyou wa mada fukai
My affection is still deep

これからも完全にはならない
korekara mo kanzen ni wa naranai
From here on, I can't be perfect

それでも帰り道
soredemo kaerimichi
But, shaking free of that

振り切って歩く
furikitte aruku
I'll walk the road home


明日も帰り道
ashita mo kaerimichi
Tomorrow the road home

大丈夫 ありがとう
daijoubu arigatou
will be alright- thank you

Translation Notes: none

References:
posted with permission.
Credit to Dr. Kureishi (http://www.globemoon.net ) and
translator BluePenguin (http://community.livejournal.com/penguinsjlyrics/profile) respectively.

Song comments: none

** comment on this song

Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.