official website: http://www.avexnet.or.jp/ai/
Although her first single "Momo no Hanabira" (桃ノ花ビラ) was released in September of 2003, it wasn't until her 2nd single Sakuranbo (さくらんぼ) that she became a sensation. As of 2006, she has released a total of 3 albums as well as numerous singles. She also starred in in the drama "Tokyo Friends."
At the moment of this writing, she is one of my favorite artists; mainly due to a unique combination of her lyrics, song composition, and personality. My personal favorites among her compositions are Haneari Tamago (羽ありたまご), Amaenbo (甘えんぼ) and Friends (フレンズ).
Kaerimichi (帰り道)
"The Way Back Home"
Brief Comments:
This is the B-side track to Otsuka Ai's hit single "Sakuranbo". I like this track a whole lot despite it sounding very amateur-ish and unrefined. However, these characteristics reflect the lyrics of the song well; casual and friendly.
Translation Information:
translation added on: January 7th, 2007 translation views: 4747 translated by: BluePenguin
visitor comments: 0 » ** comment on this song
Translation Options:
Display:
Japanese
Romaji
English
JRE
J/R/E
Lyrics:
今宵の月は涙もろい
koyoi no tsuki wa namidamoroi
The moon this evening is as fragile as tears
ただ照らされて トテトテ歩く
tada terasarete totetote aruku
It just shines on me as I walk
転がした石 コロコロ・・・
korogashita ishi korokoro...
The stone that rolled- *roll*roll*
完全には転がりきれないね
kanzen ni wa korogari kirenai ne
It doesn't roll perfectly, does it?
夢がさめて さめた時には
yume ga samete sameta toki ni wa
When I wake, when I have woken from a dream
まっ暗な夜でも 完全にはならない
makkura na yoru demo kanzen ni wa naranai
Even though the night is dark, it's not a perfect darkness
どこかに光がある 支えてくれる
dokoka ni hikari ga aru sasaete kureru
Somewhere there's a light, supporting me
傷跡はまだ深い
kizuato wa mada fukai
My scars are still deep
免疫はいつになってもできない
meneki wa itsu ni natte mo dekinai
I can't ever become immune
明日も帰り道
ashita mo kaerimichi
Tomorrow there will still be a road home
想ってくれて ありがとう
omotte kurete arigatou
Thank you for thinking of me
小さなわんことすれ違い
chisana wanko to surechigai
Crossing paths with a small doggy
お互いペコリと頭さげる
otagai pekori to atama sageru
Both of us hanging our heads
通りすぎて振り返ったら
touri sugite furi kaetara
When I look back in passing
片足あげて 勇敢なポーズ
kataashi agete yuukan na poozu
With one foot, I strike a heroic pose
忘れれば やめちゃえば
wasurereba yamechaeba
If I forget, if I give up
どんなに楽だろう
donna ni raku darou
I wonder how much better I'll feel
そして残るものはなんだろう
soshite nokoru mono wa nandarou
And what will be left
流されないで 立っていたいけど
nagasarenaide tatte itai kedo
Don't let it flow away, even though it's painful
想い出はまだ深い
omoide wa mada fukai
My memories are still deep
もうちょっと道草していたい
mou chotto michikusa shite itai
I want to hesitate a little longer
明日もこの香り
ashita mo kono kaori
Tomorrow there will still be this scent
ちょっぴり ありがとう
choppiri arigatou
Thank you for even this little thing
愛情はまだ深い
aijyou wa mada fukai
My affection is still deep
これからも完全にはならない
korekara mo kanzen ni wa naranai
From here on, I can't be perfect
それでも帰り道
soredemo kaerimichi
But, shaking free of that
振り切って歩く
furikitte aruku
I'll walk the road home
明日も帰り道
ashita mo kaerimichi
Tomorrow the road home
大丈夫 ありがとう
daijoubu arigatou
will be alright- thank you
Translation Notes: none
References:
posted with permission.
Credit to Dr. Kureishi (http://www.globemoon.net ) and
translator BluePenguin (http://community.livejournal.com/penguinsjlyrics/profile) respectively.
Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.