ZONE

official website: http://www.sonymusic.co.jp/Music/Info/ZONE/

A four person, all female band started by Studio Runtime. ZONE was the first of a new genre known as "bandol", a combination of band and idol. They released their first single in 1999 called "believe in love." In 2002, they became the winners of the the Japan Gold Disk New Artist of the Year. They are best remembered by their hit single "Kimi ga kureta mono ~ Secret Base."

ZONE will forever remain in my memories as the band that got me started on Japanese music when I unexpectedly happened across a video of their "Secret Base" performance at Kouhaku. Since then, I have always been impressed with their music and lyrics (accredited to composer Norihiko Machida), Miyu's spectacular vocals, their distinct and unique combination of personalities, and ability to play instruments and just rock out.

Yume no Kakera (夢のカケラ・・・)
"Shard of a Dream"

Song Information:
found on the following albums: E,  O

Brief Comments:
the lyrics to this particular song are particularly wonderful and both heartfelt and sad.

Translation Information:
translation added on: May 25th, 2005     translation views: 5518     translated by: vllasko
visitor comments: 0 » ** comment on this song

Translation Options:
Display:   Japanese   Romaji   English   JRE   J/R/E

Lyrics:
君がくれたもの
Kimi ga kurata mono
the gift you gave to me


君がくれたもの 
Kimi ga kureta mono
the gift you gave to me


『気がつけば 僕たち 明日を見失って
Ki ga tsukeba bokutachi asu wo miushinatte
if we notice, we have lost sight of tomorrow

何か大切な物を 今は 忘れてる
Nanika taisetsu na mono wo ima wa wasureteru
and have now forgotten something precious


あの長い坂道 夕焼けに染まって
Ano nagai sakamichi yuuyake ni somatte
that long uphill road was dyed in the sunset

ふざけあいながら二人 語りあっていたね
Fuzakeai nagara futari katariatte ita ne
and as we played around the two of us had talked.


今 悲しみと苦しみを上手くかわしてる
Ima kanashimi to kurushimi wo umaku kawashiteru
now, we've skillfully dodged both sadness and pain

今 うれしさとやさしさにふるえてる
Ima ureshisa to yasashisa ni furueteru
and we're trembling in happiness and kindness


君がくれたもの 信じることの勇気
Kimi ga kureta mono, shinjiru koto no yuuki
the gift you gave to me was the courage to believe

変わらない気持ち いつも胸に刻んだ
Kawaranai kimochi itsumo mune ni kizanda
unchanging feelings will always be etched in my heart

君がくれたもの あたたかくてやさしい
Kimi ga kureta mono, atatakakute yasashii
that which you gave to me was both warm and gentle

僕の未来に 輝き続けてるから
Boku no mirai ni kagayaki tsuzukete iru kara
because it continues to sparkle in my future


大人に近づいて僕は 夢をしまい込んで
Otona ni chikazuite boku wa yume wo shimaikonde
nearing adulthood, I put aside my dreams

街の渦に飛び込んだ 明日を見失った
Machi no uzu ni tobikonda asu wo miushinatta
and leapt into the whirlpool of the streets; losing sight of tomorrow


何度も立ち止まり かすかに見えてきた
Nando mo tachidomari, kasuka ni miete kita
many times we have stopped able to see it only faintly

細く 長い この道を 走り続けてる
Hosoku nagai kono michi wo hashiri tsuzuketeru
and continuing to run along this long, narrow path


僕の心のドアを 静かに開けてみると
Boku no kokoro no DOA wo shizuka ni akete miru to
as the door of my heart quietly opens

幼い頃出会った 夢のカケラ
Osanai koro deatta yume no kakera
I stumble upon the pieces of dreams of when I was young

僕が両手でそっと カケラを拾い上げて
Boku ga ryoute de sotto kakera wo hiroi agete
with both hands, I softly raise them up

もう一度信じると 夜空見上げ・・・』
Mouichido shinjiru to yozora miage
while looking upwards at the night sky I will once again believe


君がくれたもの 信じることの勇気
Kimi ga kureta mono, shinjiru koto no yuuki
that which you gave to me was the courage to believe

変わらない気持ち いつも胸に刻んで
Kawaranai kimochi itsumo mune ni kizanda
unchanging feelings will always be etched in my heart

君がくれたもの あたたかくてやさしい
Kimi ga kureta mono, atatakakute yasashii
that which you gave to me was both warm and gentle

僕の未来に 輝き続けてるから
Boku no mirai ni kagayaki tsuzukete iru kara
because it continues to sparkle in my future


大人に近づいて僕は 夢をしまい込んで
Otona ni chikazuite boku wa yume wo shimaikonde
as I strayed farther from my younger days, I've put away my dreams

街の渦に飛び込んだ 明日を見失った
Machi no uzu ni tobikonda asu wo miushinatta
and leapt into the whirlwind of the streets; losing sight of tomorrow


それは小さな時 確かに見えていた
Sore wa chiisa na toki tashika ni miete ita
when I was small I was surely able to see it

目を閉じれば すぐ側にあると信じていた…
Me wo tojireba sugu soba ni aru to shinjite ita...
I believed that if I closed my eyes it would be somewhere close by.

Translation Notes: none

References: none

Song comments: none

** comment on this song

Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.