Otsuka Ai
Otsuka Ai (大塚愛)

official website: http://www.avexnet.or.jp/ai/

Although her first single "Momo no Hanabira" (桃ノ花ビラ) was released in September of 2003, it wasn't until her 2nd single Sakuranbo (さくらんぼ) that she became a sensation. As of 2006, she has released a total of 3 albums as well as numerous singles. She also starred in in the drama "Tokyo Friends."

At the moment of this writing, she is one of my favorite artists; mainly due to a unique combination of her lyrics, song composition, and personality. My personal favorites among her compositions are Haneari Tamago (羽ありたまご), Amaenbo (甘えんぼ) and Friends (フレンズ).

Hanikami Jane (ハニカミジェーン)
"Bashful Jane"

Brief Comments:
This is the B-side off the Renai Shashin single.

Translation Information:
translation added on: November 27th, 2006     translation views: 6489     translated by: yukai
visitor comments: 0 » ** comment on this song

Translation Options:
Display:   Japanese   Romaji   English   JRE   J/R/E

Lyrics:
直感で歩くその言葉は
chokkan de aruku sono kotoba wa
those words that walk on on intuition

なかなか伝わりにくいけど
nakanaka tsutawarinikui kedo
although, they are fairly difficult to communicate

"愛"はちゃんと 解ってるよ
ai wa chanto wakatteru yo
Love understands this perfectly

変な意地は意味もないさ
hen na iji wa imi mo nai sa
there is no significance to the weird stubborness

だけどついてしまうの 理由もないさ
dakedo tsuite shimau no riyuu mo nai sa
but I am that way, though, there is no reason for it

だから いつも そんな顔してんの?
dakara itsumo sonna kao shiten no
is that why I always wear that sort of face?


涙がでたって 心がチクチクしても
namida ga detatte kokoro ga chikuchiku shitemo
even when I cried, even when my heart ached

あきらめなかったから
akiramenakatta kara
I didn't give up


* いつものペースで
* itsumo no pesu de
* it's ok to always

やりこなしていけばいいさ、ジェーン
yarikonashite ikeba ii sa, JE-N
go along at your own pace, Jane

君 見守るよ
kimi mimamoru yo
I'll look after you

いつもね まっすぐ
itsumo ne massugu
always so straightfoward, aren't you?

何かあるとハニカんでるジェーン
nanika aru to hanikanderu JE-N
Jane, you're bashful when something happens

君はステキさ
kimi wa suteki sa
you're so lovely


毎日は体力勝負さ
mainichi wa tairyoku shoubu sa
every day is a challenge of oneself

海だって 時には荒れるよ
umi datte toki ni wa areru yo
even the ocean gets rough sometimes

"愛"はちゃんと 解ってるよ
ai wa chanto wakatteru yo
Love understands this perfectly

キスは大事さ Hも大事さ
kisu wa daiji sa H mo daiji sa
a Kiss is important and H(sex) is important too

気持ちが流れこむように通じる温度
kimochi ga nagarekomu you ni tsuujiru ondo
the temperature connects these like feelings that are flowing in

もっともっとメロメロになるよ
motto motto meromero ni naru yo
I become more and more smitten by Love


楽しさ味わって 楽しくなるように
tanoshisa ajiwatte tanoshiku naru you ni
tasting the fun, and in order to be more fun

あきらめなかったから
akiramenakatta kara
I didn't give up

怒りたくなって 怒ってはみせたけど
okoritaku natte okotte wa miseta kedo
and although I wanted to become angry and had acted mad

あきらめなかったから
akiramenakatta kara
I didn't give up


* repeat
* repeat
* Repeat

君はステキさ
kimi wa suteki sa
You are wonderful

君はステキさ
kimi wa suteki sa
You are wonderful

ジェーン...
JE-N...
Jane...

Translation Notes: none

References: none

Song comments: none

** comment on this song

Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.