official website: http://www.sonymusic.co.jp/Music/Info/ZONE/
A four person, all female band started by Studio Runtime. ZONE was the first of a new genre known as "bandol", a combination of band and idol. They released their first single in 1999 called "believe in love." In 2002, they became the winners of the the Japan Gold Disk New Artist of the Year. They are best remembered by their hit single "Kimi ga kureta mono ~ Secret Base."
ZONE will forever remain in my memories as the band that got me started on Japanese music when I unexpectedly happened across a video of their "Secret Base" performance at Kouhaku. Since then, I have always been impressed with their music and lyrics (accredited to composer Norihiko Machida), Miyu's spectacular vocals, their distinct and unique combination of personalities, and ability to play instruments and just rock out.
JET
"JET"
Song Information:
found on the following albums: ura E
Brief Comments:
This is the B-side track off the ZONE single "Yume no Kakera".
Translation Information:
translation added on: September 25th, 2006 translation views: 4447 translated by: yukai
visitor comments: 0 » ** comment on this song
Translation Options:
Display:
Japanese
Romaji
English
JRE
J/R/E
Lyrics:
風は今38℃で二人を運んでいく
kaze wa ima 38 do de futari wo hakonde yuku
Now, the 38℃ wind is carrying us
砂漠をかすめて海に出たら
sabaku wo kasumete umi ni detara
After coming out to the sea while touching a bit of the desert
オレンジみたいな太陽に
orenji mitai na taiyou ni
Let’s melt and become one
溶けて一つになろう
tokete hitotsu ni narou
to the sun that’s like an orange
当たり前のmoodじゃ タマシイもおなかを減らすの
atarimae no mood jya tamashii mo onaka wo herasu no
with the normal mood, the soul gets hungry too
勇ましい声聞かせてみて ガラスのため息をちょうだい
isamashii koe kikasete mite garasu no tame iki wo choudai
Let me hear the strong voice, give me a sigh like glass
涙よフワフワと 浮かんでって雨雲になれ
namida yo fuwafuwa to ukandette amagumo ni nare
Oh tears.. lightly,, float into the air and become a rain cloud
カワイくないあなたの嘘 ザアザア降りで洗い流すの
kawaikunai anata no uso zaazaa furi de arainagasu no
Your not-so-cute lie, I will wash it away with the rain
あなたの空を自由に泳ぐ JETの夢に飛び乗ろう
anata no sora wo jiyuu ni oyogu JET no yume ni tobinorou
Swim freely in your sky; Let’s jump on the dream of a JET
風は今38℃で二人を運んでいく
kaze wa ima 38 do de futari wo hakonde yuku
the 38℃ wind is carrying us
虹のアーチをすり抜けたら
niji no aachi wo surinuketara
After passing the rainbow arch;
サファイアの星の彼方へ
safaia no hoshi no kanata e
to beyond the sapphire sky
このまま消えていこう
kono mama kiete yukou
Let’s vanish just like this..
昨日よりも明日は 胸のヒビワレ大きくなれ
kinou yori mo ashita wa mune no hibiware ookiku nare
Tomorrow, the crack of my heart… grow bigger than yesterday!
コッパみじん壊したなら updateのわたしがいる
koppa mijin kowashita nara update no watashi ga iru
If I should break it completely, there is an even newer me
広い宇宙をヒトリジメして JETの夢に飛び乗ろう
hiroi uchuu wo hitorijime shite JET no yume ni tobinorou
Let’s jump on to the dream of a JET with the vast universe all for myself
まだ誰も知らないキセキの扉を開きに行こう
mada dare mo shiranai kiseki no tobira wo hiraki ni yukou
Let’s go knock on the miracle’s door
月のマーチで未来を奏で
tsuki no maachi de mirai wo kanade
Playing with a the march of the moon
疲れたらヤシの木陰で
tsukaretara yashi no kokage de
In the shade of a palm tree, if we get tired
そっとkissして
sotto kiss shite
Kissing softly
風は今38℃で二人を運んでいく
kaze wa ima 38 do de futari wo hakonde yuku
Now, the 38℃ wind is carrying us
砂漠をかすめて海に出たら
sabaku wo kasumete umi ni detara
After coming out to the sea while touching a bit of the desert
オレンジみたいな太陽に
orenji mitai na taiyou ni
Let’s melt and become one
溶けて一つになろう
tokete hitotsu ni narou
to the sun that’s like an orange
Translation Notes: none
References: none
Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.