official website: http://www.sonymusic.co.jp/Music/Info/ZONE/
A four person, all female band started by Studio Runtime. ZONE was the first of a new genre known as "bandol", a combination of band and idol. They released their first single in 1999 called "believe in love." In 2002, they became the winners of the the Japan Gold Disk New Artist of the Year. They are best remembered by their hit single "Kimi ga kureta mono ~ Secret Base."
ZONE will forever remain in my memories as the band that got me started on Japanese music when I unexpectedly happened across a video of their "Secret Base" performance at Kouhaku. Since then, I have always been impressed with their music and lyrics (accredited to composer Norihiko Machida), Miyu's spectacular vocals, their distinct and unique combination of personalities, and ability to play instruments and just rock out.
Issho ni Itakatta (一緒にいたかった)
"I had wanted to be together"
Song Information:
found on the following albums: ura E
Brief Comments:
The more I listened to ZONE, the more I appreciated a lot of their lesser known songs more and more. This song is one of those "diamond in the roughs" I've found.
Translation Information:
translation added on: April 11th, 2006 translation views: 5137 translated by: vllasko
visitor comments: 1 » ** comment on this song
Translation Options:
Display:
Japanese
Romaji
English
JRE
J/R/E
Lyrics:
いつまでも君と一緒にいたかった
itsumade mo kimi to issho ni itakatta
I had wanted to be with you forever
こわかった暗い夜もあるけど
kowakatta kurai yoru mo aru kedo
although there were dark, scary nights
そんな時 君の歌を想い出す
sonna toki kimi no uta wo omoidasu
during those sorts of times, I would remember your song
あのメロディー ずっと忘れない
ano merodii, zutto wasurenai
that distant melody, I'll never forget
見上げた空にひとすじの雲 果てなく広がる青い空さえ
miageta sora ni hitosuji no kumo hatenaku hirogaru aoi sora sae
in the sky I looked up at there was a line of clouds; even the vast, endless blue sky
やがて君を誘う旅から 引き止めておくことはできない
yagate kimi wo sasou tabi kara hikitomete oku koto wa dekinai
won't hinder you from that imminent journey calling you
大事なものは何ですか くじけず持ってる夢ですか
daiji na mono wa nan desu ka kujikezu motteru yume desu ka
What is precious? is it the unbreakable dreams you possess?
僕には君が宝物だったよ
boku niwa kimi ga takaramono datta yo
to me, you were my treasure
いつまでも君と一緒にいたかった
itsumade mo kimi to issho ni itakatta
I had wanted to be with you forever
今もまだナミダは乾かないけど
ima mo mada namida wa kawakanai kedo
even now, still my tears won't dry
そんな時 君の笑顔 想い出す
sonna toki kimi no egao omoi dasu
but in times like these, I'll remember your smile
優しさに僕は抱かれてた
yasashisa ni boku wa dakareteta
I was embraced by your kindness
会えなくなると考えてみた 君と過ごした愛しい日々を
aenaku naru to kangaete mita kimi to sugoshita itoshii hibi wo
unable to see you anymore, I tried to think Of the days of love spent with you
かかえたひざ 傷のあとにも 思い出達があふれているよ
kakaeta hiza, kizu no ato nimo omoidetachi ga afurete iru yo
hugging your knees, and even the scars from being hurt; the memories brim over
幸せなこと何ですか いろんなことがあるけれど
shiawase na koto nan desu ka ironna koto ga aru keredo
What are the happy moments? although there may be various ones
僕には君が宝物だったよ
boku niwa kimi ga takaramono datta yo
To me, you were my treasure
いつまでも君と一緒にいたかった
itsumade mo kimi to issho ni itakatta
I had wanted to be with you forever
大好きな歌も今は聞けない
daisuki na uta mo ima wa kikenai
that song I love, I can no longer hear it
そんな時 君のぬくもりのそばに
sonna toki kimi no nukumori no soba ni
In these sort of moments, the warmth of you being by my side
僕はずっと・・ずっといたかった・・・
boku wa zutto... zutto itakatta...
always... always I had wanted...
だけど今 大好きな君の事見送るとき
dakedo ima daisuki na kimi no koto miokuru toki
however, now is the time to bid you farewell
精一杯のエールを送るよ
seiippai no eeru wo okuru yo
and I'll bid you goodbye with a great big shout
こころから君に愛を贈るから
kokoro kara kimi ni ai wo okuru kara
I will send you the love in my heart
最高の笑顔でサヨナラしよう
saikou no egao de sayonara shiyou
so, with the grandest of smiles, let's say goodbye
いつまでも君と一緒にいたかった
itsumade mo kimi to issho ni itakatta
I had wanted to be with you forever
こわかった暗い夜もあるけど
kowakatta kurai yoru mo aru kedo
although there were dark, scary nights
そんな時 君の歌を想い出す
sonna toki kimi no uta wo omoidasu
during those sorts of times, I would remember your song
歩き出そう 道は続いてく
arukidasou, michi wa tsuzuiteku
and start walking as the road continues onward
Translation Notes: none
References: none
» Setsuna: T^T I miss them
Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.