Otsuka Ai
Otsuka Ai (大塚愛)

official website: http://www.avexnet.or.jp/ai/

Although her first single "Momo no Hanabira" (桃ノ花ビラ) was released in September of 2003, it wasn't until her 2nd single Sakuranbo (さくらんぼ) that she became a sensation. As of 2006, she has released a total of 3 albums as well as numerous singles. She also starred in in the drama "Tokyo Friends."

At the moment of this writing, she is one of my favorite artists; mainly due to a unique combination of her lyrics, song composition, and personality. My personal favorites among her compositions are Haneari Tamago (羽ありたまご), Amaenbo (甘えんぼ) and Friends (フレンズ).

Himawari (向日葵)
"Sunflower"

Brief Comments:
The B-side track to Otsuka Ai's single: Momo no Hanabira

Translation Information:
translation added on: March 24th, 2006     translation views: 5282     translated by: vllasko
visitor comments: 1 » ** comment on this song

Translation Options:
Display:   Japanese   Romaji   English   JRE   J/R/E

Lyrics:
いつも笑って元気で元気で あたしはそう見えてる?見せてる
itsumo waratte genki de genki de atashi wa sou mieteru? miseteru
always smiling vibrantly; full of energy, is that how I appear? that's what I show

だって夏の太陽は こんなにも明るいけど 夏の月は
datte natsu no taiyou wa konna ni mo akarui kedo natsu no tsuki wa
even though the summer sun is that bright,

どこか切ない 寂しいよ あなたが居ないとこんなにも
dokoka setsunai sabishii yo anata ga inai to konna ni mo
it's because you're not here with me that the summer moon is somehow painful and lonely


いつも大丈夫だよって 傷ついてないフリしてる 無理してる
itsumo "daijyoubu da yo" tte kizutsuitenai furi shiteru muri shiteru
always, I say "I'm okay!", pretend I'm not hurt and overdo things

だって信じたいって思えること 大事にしたかったからだよ
datte shinjitaitte omoeru koto daiji ni shitakatta kara da yo
because I valued that which I thought I wanted to believe in

だけど 寂しいよ あなたが居ないとこんなにも
dakedo samishii yo anata ga inai to konna ni mo
I feel this much loneliness since you're not here with me


会いたくて どうしようもない想いは 明日の空に消えてゆく
aitakute doushiyou mo nai omoi wa ashita no sora ni kiete yuku
I want to see you but there is nothing I can do; the thought continues to disappear into tomorrow's sky

風に揺れる向日葵 ずっとそばにいるよ
kaze ni yureru himawari zutto soba ni iru yo
the sunflower swayed by the breeze will be by my side through and through


泣き虫だよ全然弱いよ まだまだ小さいよだけど上を向いて
nakimushi da yo zenzen yowai yo mada mada chiisai yo dakedo ue wo muite
I'm a crybaby and so weak! Though I'm still small and have a ways to go, I'm looking skywards

あの星に届いたらって希望を捨ててるわけじゃない
ano hoshi ni todoitara kibou wo suteteru wake jyanai
I didn't cast aside my hopes to reach the faraway stars

待ってるコトは とても孤独で
matteiru koto wa totemo kodoku de
waiting is just so terribly lonely...


どんなに厳しい陽射しが 続いても終わらなくても
donna ni kibishii hizashi ga tsudzuite mo owaranakute mo
No matter how relentless the rays of the sun continue to shine, even if they never cease

枯れる事の無い 愛情を持ってるのは1人1人の心
kareru koto no nai aijyou wo motteru no wa hitori hitori no kokoro
this affection I have that won't wither is this one, single heart

偽りの無い 気持ちをあなたにぶつけてみたい
itsuwari no nai kimochi o anata ni butsukete mitai
I want to try and move (your heart) with this feeling, without it being a lie


ありがとう いろんな支えてくれる言葉にそして
arigatou ironna sasaete kureta kotoba ni soshite
thank you for all the support you've given me through words

たった1人のあなたに
tatta hitori no anata ni
for the one and only you

風にゆれる向日葵 ずっとそばにいるよ
kaze ni yureru himawari zutto soba ni iru yo
the sunflower swayed by the breeze will be by my side through and through


大好きと 言えたら 怖がらずもっと
"daisuki" to ietara kowagarazu motto
if I could've said "I love you", without being timid,

強いあたしがいたなら
tsuyoi atashi ga ita nara
if I had been stronger,

ウソなんて つかなくてもよかったのに…
uso nante tsukanakute mo yokatta no ni...
then without telling any lies, I would've been happy...


会いたくて どうしようもない想いは 明日の空に消えてゆく
aitakute doushiyou mo nai omoi wa ashita no sora ni kiete yuku
I want to see you but there is nothing I can do; the thought continues to disappear into tomorrow's sky

風に揺れる向日葵 ずっとそばにいるよ
kaze ni yureru himawari zutto soba ni iru yo
in the breeze the sunflower sways and will be by my side, through and through

Translation Notes: none

References: none

Song comments:

» ash: this song reminds me of Kurage, Nagareboshi. Probably same back story, though one feels more grown up over the other.

** comment on this song

Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.