ZONE

official website: http://www.sonymusic.co.jp/Music/Info/ZONE/

A four person, all female band started by Studio Runtime. ZONE was the first of a new genre known as "bandol", a combination of band and idol. They released their first single in 1999 called "believe in love." In 2002, they became the winners of the the Japan Gold Disk New Artist of the Year. They are best remembered by their hit single "Kimi ga kureta mono ~ Secret Base."

ZONE will forever remain in my memories as the band that got me started on Japanese music when I unexpectedly happened across a video of their "Secret Base" performance at Kouhaku. Since then, I have always been impressed with their music and lyrics (accredited to composer Norihiko Machida), Miyu's spectacular vocals, their distinct and unique combination of personalities, and ability to play instruments and just rock out.

For Tomorrow
"For Tomorrow"

Song Information:
found on the following albums: O,  ura E

Brief Comments:
A song about Tomorrow; a day of new challenges.

One of my personal favorite ZONE songs. I really wish this had been a single all to itself rather than just a B-side of another single.

Translation Information:
translation added on: March 23rd, 2006     translation views: 4618     translated by: vllasko
visitor comments: 0 » ** comment on this song

Translation Options:
Display:   Japanese   Romaji   English   JRE   J/R/E

Lyrics:
晴れのち曇りなら いっそドシャ降りにして!
hare nochi kumori nara isso ori ni shite!
if it goes from clear to cloudy weather, it might as well just pour!

器用に生きるのに 少し疲れてきたよ
kiyou ni ikiru no ni sukoshi tsukarete kita yo
living skillfully has made me a little tired


ほら、日常の裏側に こびり付く
hora, nichijou no uragawa ni kobiritsuku
look! stuck underneath everyday life

誇り 憂い 翳り・・・ かなぐり捨てて!
hokori urei kageri... kanagurisutete!
are pride, sorrow and gloom... throw them away!


裸の大地に勝負を挑んで
hadaka no daichi ni shoubu wo idon de
challenging the naked earth to a contest

"まだ見ぬ花" を咲かそう!
"mada minu hana" wo sakasou!
let's bloom the flower that hasn't been seen

負けて落ちたなら 明日を見つめて
makete ochita nara ashita wo mitsumete
if you lost and fell down, then look at tomorrow

気持ちよく泣ければいい Wow Wow・・・
kimochiyoku nakereba ii Wow Wow...
and give a hearty cry Wow Wow...


中途半端な手で 抱きしめられるのなら
chuutohanpa na te de dakishimerareru no nara
If I'm going to be hugged by hesitant hands,

愛情に似ている 友情のほうがマシ
aijou ni nite iru yuujou no hou ga mashi
then friendship that looks like love is preferable


もう、こころ動かないの 造られた
mou kokoro ugokanai no tsukurareta
by now, my heart won't move

言葉 仕種 笑顔・・・ もういらないよ!
kotoba shigusa egao... mou iranai yo!
faked words, smiles and gestures...I don't need them anymore!


求められるより求めてきたから
motomerareru yori motomete kita kara
because I sought more than I was sought after

見えないものが多くて・・・
mienai mono ga ookute...
there was a lot of things I couldn't see

与えられるより 見つけだしたいの
ataerareru yori mitsukedashitai no
rather than being given it, I want to seek it out

こころ貫く愛情 Wow Wow・・・
kokoro tsuranuku aijou Wow Wow...
a heart that pierces affection Wow Wow...


気を抜けば見逃す様な
ki wo nukeba minogasu you na
clenching the meaning of the words

"言葉の意味" 噛みしめて
"kotoba no imi" kamishimete
that I would have lost sight of if I wasn't careful

"明日への力" に変えるの きっと・・・
"ashita e no chikara" ni kaeru no kitto...
I convert them to tomorrow's energy...

そんな気分さ
sonna kibun sa
perhaps that's how I feel


生きてることの意味さえわからず
ikite iru koto no imi sae wakarazu
I don't understand what it means to live

ただ流された昨日に
tada nagasareta kinou ni
simply, heartily wave your hand

大きく手を振り 深く呼吸をして
ookikute wo furi fukaku kokyuu wo shite
to the yesterday thats already flowed by

明日への一歩踏み出そう! さあ
ashita e no ippo fumidasou! saa
take a deep breath and take the first step towards tomorrow! shall we!


裸の大地に勝負を挑んで
hadaka no daichi ni shoubu wo idon de
challenging the naked earth to a contest

"まだ見ぬ花" を咲かそう!
"mada minu hana" wo sakasou!
let's bloom the flower that hasn't been seen

負けて落ちたなら 明日を見つめて
makete ochita nara ashita wo mitsumete
if you lost and fell down, then look at tomorrow

気持ちよく泣ければいい Wow Wow・・・
kimochiyoku nakereba ii Wow Wow...
and give a hearty cry Wow Wow...

Translation Notes: none

References: none

Song comments: none

** comment on this song

Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.