Otsuka Ai
Otsuka Ai (大塚愛)

official website: http://www.avexnet.or.jp/ai/

Although her first single "Momo no Hanabira" (桃ノ花ビラ) was released in September of 2003, it wasn't until her 2nd single Sakuranbo (さくらんぼ) that she became a sensation. As of 2006, she has released a total of 3 albums as well as numerous singles. She also starred in in the drama "Tokyo Friends."

At the moment of this writing, she is one of my favorite artists; mainly due to a unique combination of her lyrics, song composition, and personality. My personal favorites among her compositions are Haneari Tamago (羽ありたまご), Amaenbo (甘えんぼ) and Friends (フレンズ).

Momo no Hanabira (桃ノ花ビラ)
"Peach flower petals"

Song Information:
found on the following albums: Ai am Best,  LOVE PUNCH

Brief Comments:
Otsuka Ai's first single.

Translation Information:
translation added on: February 28th, 2006     translation views: 5838     translated by: vllasko
visitor comments: 4 » ** comment on this song

Translation Options:
Display:   Japanese   Romaji   English   JRE   J/R/E

Lyrics:
ゆらゆら舞うこの暖かい日は あなたと出会った日のように
yurayura mau kono atatakai hi wa anata to deatta hi no you ni
*yura yura yura* this warm day was similar to that day I met you

ゆらゆらゆら・・・ 想い出を届ける
yurayura yurayura.. omoide wo todokeru
*yura yura*... memories can be reached

きっときっと来年もその先も ここで待ち合わせしてるわ
kitto kitto rainen mo sono saki mo koko de machiawaseshiteruwa
surely, definitely, next year and even after that, I plan on meeting you here

きっときっときっと・・・ ぁたしを届ける
kitto kitto... atashi wo todokeru
surely, surely.. they will reach me


小さな体で ぎりぎりまで背伸びして
chiisana karada de giri giri made senobishite
with my small body, I stretch myself, until just barely

あなたの頬に 優しくキスをする
anata no hoho ni yasashiku kisu wo suru
on your cheek, I can gently kiss you


どれほど愛しいと 想ったんだろう
dorehodo itoshii to omottandarou
I wonder how much I loved you

涙が出る位 大切に思い続けてる
namida ga deru kurai taisetsu ni omoi tsuduketeru
though it just about brings me to tears, the feeling will continue to be important to me

どれほどまた会えると 想ったんだろう
dorehodo mata aeru to omottandarou
I wonder just when we might meet again

桃ノ花ビラ 手のひらからこぼれる度 あなたを感じるの
momo no hanabira te no hira kara koboreru tabi anata wo kanjiru no
the peach flower petals, when they overflow from my hands, I can feel you


ゆらゆら舞う青い空埋め尽くすほど 桜色でいっぱい
yura yura mau aoi sora umetsukusu hodo sakurairo de ippai
*yura yura*.. dancing cherry blossom colors completely bury the blue sky

ゆらゆらゆら・・・・ 早く会いたいよ
yura yura... hayaku aitaiyo
*yura yura yura*... I can't wait to see you

ずっとずっと来年もその先も ここで待ちぼうけしてるわ
zutto zutto rainen mo sono saki mo koko de machiboukeshiteruwa
next year and even before that, I'll be waiting here

ずっとずっとずっと・・・・ あなたに会いたい
zutto zutto... anata ni aitai
through and through, for a long time I've wanted to see you


ぎゅっと抱きしめて 「小さいなおまえ」って
gyuu tto dakishimete "chiisai na, omae" tte
tightly hugging me, "You're so small" you say

「あなたが大きいんでしょ」 もうちょっとこのまま・・
anata ga ooki desho mou chotto kono mama..
Isn't it because you're big? let's stay like this just a little longer..


どれほど愛してると 想ったんだろう
dorehodo aishiteru to omottandarou
I wonder to what extent I thought I loved you

涙が出る位 本当は側にいたいの
namida ga deru kurai hontou wa soba ni itaino
though it makes me nearly shed tears, the truth is is want to be by your side

どれほど大人になりたいと 想ったんだろう
dorehodo otona ni naritai to omottandaro
I wonder how much I want to become an adult

桃ノ花ビラ あなたがくれる度 胸がキュンとなるよ
momo no hanabira anata ga kureru tabi mune ga gyun tto naru yo
each time you gave me peach flower petals my heart skipped a beat


今側にいることが 嬉しいから・・
ima soba ni iru koto ga ureshii kara
now, because I are by your side, I'm glad

今ここにいる時間を 大切にしたいから・・
ima koko ni iru jikan wo daisetsu ni shitaikara
now, because of this time you are here by my side, I want to make it precious

手を離す時も笑顔だよ
te wo hanasu toki wa egao dayo
for when our hands part, there will be a smile

精一杯の笑顔でいるよ・・・
seiippai no egao de iru yo
a really big smile


どれほど愛しいと 想ったんだろう
dorehodo itoshii to omottandaro
I wonder how much I loved you

涙が出る位 大切に思い続けてる
namida ga deru kurai daisetsu ni omoi tsuduketeru
though it just about brings me to tears, the feeling will continue to be important to me

どれほどまた会えると 想ったんだろう
dorehodo mata aeru to omottandaro
I wonder when it might be that we will meet again

桃ノ花ビラ 手のひらからこぼれる度 あなたを感じるの・・・
momo no hanabira te no hira kara koboreru tabi anata wo kanjiru no
each time the peach flower petals overflow from my hands I can feel you

Translation Notes:
"yura yura yura" is the Japanese onomatopoeia of things swaying/wavering.

References: none

Song comments:

» kojun: thanks a lot from your translation ne~ this song is very wonderful Otsukachan is very good song

» Kawaii-Ne: A very cute song, my fave of Otsuka's songs would have to be Sakuranbo though ^_^

» 100%music fan: I LOVE THIS SONGS!!! thanks for the translations and the japanese

» mako: i've always thought this song was catchy, but after reading the translations, i liked it all the more! it's been playing in my player two weeks straight now. Thank you very much! :D

** comment on this song

Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.