Otsuka Ai
Otsuka Ai (大塚愛)

official website: http://www.avexnet.or.jp/ai/

Although her first single "Momo no Hanabira" (桃ノ花ビラ) was released in September of 2003, it wasn't until her 2nd single Sakuranbo (さくらんぼ) that she became a sensation. As of 2006, she has released a total of 3 albums as well as numerous singles. She also starred in in the drama "Tokyo Friends."

At the moment of this writing, she is one of my favorite artists; mainly due to a unique combination of her lyrics, song composition, and personality. My personal favorites among her compositions are Haneari Tamago (羽ありたまご), Amaenbo (甘えんぼ) and Friends (フレンズ).

Yume Kui (ユメクイ)
"Dream Eater"

Song Information:
found on the following albums: LOVE PiECE

Brief Comments:
Also seems to be frequently romanized into the one word-phrase "YumeKui".

Covered by Otsuka Ai in the drama Tokyo Friends.

I would say that "Dream Eater" is an adequate translation of the title, although it tends to have a somewhat abrupt connotation to it. A smoother and flowing translation would be "Dream Taster", "Taste of Dreams", etc.

Translation Information:
translation added on: January 28th, 2006     translation views: 6968     translated by: vllasko
visitor comments: 3 » ** comment on this song

Translation Options:
Display:   Japanese   Romaji   English   JRE   J/R/E

Lyrics:
僕は今夢旅の中
boku wa ima yume tabi no naka
now, i'm on a journey toward my dream

あの星の島までも飛んでゆける
ano hoshi no shima mademo tonde yukeru
I can fly until I reach that faraway star's island...

手のりウタウタウ僕のユメクイ
tenori uta utau boku no yume kui
playing and singing about the dream I tasted

キミのそばにも辿り着ける
kimi no soba nimo tatoritsukeru
and struggling to reach your side...


最初に描いた
saishou ni egaita
if you can't remember the first

夢を思い出せなくなったのは
yume wo omoidasenaku natta nowa
dream you had sketched out,

大人になったから?
otonari nattakara?
could it be because you have grown up?


右か左かで
migika hidarika de
to go right or left?

いつまでも迷って
itsumademo mayotte
forever lost

太陽が反転するまでしゃべりこんだ
taiyou ga hanten suru made shaberikonda
talking until the sun rolls over

1つだけポケットに入れてきたもの
hitotsu dake poketto ni ire dekita mono
the only thing I brought in my pocket

おっきなこの愛を持って
okkina kono ai wo motte
is this large love


僕は今夢旅の中
boku wa ima yume tabi no naka
now, i'm on a journey toward my dream

あの星の島までも飛んでゆける
ano hoshi no shima mademo tonde yukeru
I can fly until I reach that faraway star's island...

手のりウタウタウ僕のユメクイ
tenori uta utau boku no yume kui
playing and singing about the dream I tasted

キミのそばにも辿り着ける
kimi no soba nimo tatoritsukeru
and struggling to reach your side...


カラフルなぼやに
karafuru na boya ni
in the colorful evening

心を奪われちょっとしたことにつまづいた
kokoro wo ubaware chotto shita koto ni tsumazuita
my heart was stolen so I stumbled from the smallest thing

すりむいたトコに君がくれたのは
surimuita toko ni kimi ga kureta no wa
what you gave me for the place I had scraped

恥ずかしいくらいの可愛らしいばんそこう
hazukashii kurai no kawairashii ban sokou
was an embarassingly cute bandaid

叶えるたびに食いつくすユメクイ
kanaeru tabi ni kui tsukusu yume kui
in the journey I wished for, I clung to my dream with my teeth

叶えるたびにまた夢を見るいくつになっても
kanaeru tabi ni mata yume wo miru ikutsu ni nattemo
in the journey I wished for, I will again see my dream when I grow older


僕は今夢旅の中 
boku wa ima yume tabi no naka
now, i'm on a journey toward my dream

寄り道してプレゼントを見つける
yorimichi shite purezento wo mitsukeru
wandering around, I'll come across something unexpected

手のりウタウタウ 僕のユメクイ
tenori uta utau boku no yumekui
playing and singing about the dream I tasted

描いた未来に君がいつもいる
egaita mirai ni kimi ga itsumo iru
In the future I've sketched out, you will always be there


僕は今夢旅の中
boku wa ima yume tabi no naka
now, i'm on a journey toward my dream

あの星の島までも飛んでゆける
ano hoshi no shima mademo tonde yukeru
I can fly until I reach that faraway star's island...

手のりウタウタウ僕のユメクイ
tenori uta utau boku no yume kui
playing and singing about the dream I tasted

キミのそばにも辿り着ける
kimi no soba nimo tatoritsukeru
and struggling to reach your side...


君のそばでずっと夢を見る
kimi no soba de zutto yume wo miru
I will continue to see my dream by your side

Translation Notes: none

References: none

Song comments:

» misan: just noticed. .. pokketo should be poketto .. nothing serious :D

» Miracles: Thank you for the lyrics =] There's a small error though >< After "kanaeru tabi ni kui tsukusu" in the romanji section, it's missing "yume kui"....

» adrian: the romaji error is fixed now. thanks!

** comment on this song

Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.