official website: http://www.avexnet.or.jp/ai/
Although her first single "Momo no Hanabira" (桃ノ花ビラ) was released in September of 2003, it wasn't until her 2nd single Sakuranbo (さくらんぼ) that she became a sensation. As of 2006, she has released a total of 3 albums as well as numerous singles. She also starred in in the drama "Tokyo Friends."
At the moment of this writing, she is one of my favorite artists; mainly due to a unique combination of her lyrics, song composition, and personality. My personal favorites among her compositions are Haneari Tamago (羽ありたまご), Amaenbo (甘えんぼ) and Friends (フレンズ).
Yume Kui (ユメクイ)
"Dream Eater"
Song Information:
found on the following albums: LOVE PiECE
Brief Comments:
Also seems to be frequently romanized into the one word-phrase "YumeKui".
Covered by Otsuka Ai in the drama Tokyo Friends.
I would say that "Dream Eater" is an adequate translation of the title, although it tends to have a somewhat abrupt connotation to it. A smoother and flowing translation would be "Dream Taster", "Taste of Dreams", etc.
Translation Information:
translation added on: January 28th, 2006 translation views: 6968 translated by: vllasko
visitor comments: 3 » ** comment on this song
Translation Options:
Display:
Japanese
Romaji
English
JRE
J/R/E
Lyrics:
僕は今夢旅の中
boku wa ima yume tabi no naka
now, i'm on a journey toward my dream
あの星の島までも飛んでゆける
ano hoshi no shima mademo tonde yukeru
I can fly until I reach that faraway star's island...
手のりウタウタウ僕のユメクイ
tenori uta utau boku no yume kui
playing and singing about the dream I tasted
キミのそばにも辿り着ける
kimi no soba nimo tatoritsukeru
and struggling to reach your side...
最初に描いた
saishou ni egaita
if you can't remember the first
夢を思い出せなくなったのは
yume wo omoidasenaku natta nowa
dream you had sketched out,
大人になったから?
otonari nattakara?
could it be because you have grown up?
右か左かで
migika hidarika de
to go right or left?
いつまでも迷って
itsumademo mayotte
forever lost
太陽が反転するまでしゃべりこんだ
taiyou ga hanten suru made shaberikonda
talking until the sun rolls over
1つだけポケットに入れてきたもの
hitotsu dake poketto ni ire dekita mono
the only thing I brought in my pocket
おっきなこの愛を持って
okkina kono ai wo motte
is this large love
僕は今夢旅の中
boku wa ima yume tabi no naka
now, i'm on a journey toward my dream
あの星の島までも飛んでゆける
ano hoshi no shima mademo tonde yukeru
I can fly until I reach that faraway star's island...
手のりウタウタウ僕のユメクイ
tenori uta utau boku no yume kui
playing and singing about the dream I tasted
キミのそばにも辿り着ける
kimi no soba nimo tatoritsukeru
and struggling to reach your side...
カラフルなぼやに
karafuru na boya ni
in the colorful evening
心を奪われちょっとしたことにつまづいた
kokoro wo ubaware chotto shita koto ni tsumazuita
my heart was stolen so I stumbled from the smallest thing
すりむいたトコに君がくれたのは
surimuita toko ni kimi ga kureta no wa
what you gave me for the place I had scraped
恥ずかしいくらいの可愛らしいばんそこう
hazukashii kurai no kawairashii ban sokou
was an embarassingly cute bandaid
叶えるたびに食いつくすユメクイ
kanaeru tabi ni kui tsukusu yume kui
in the journey I wished for, I clung to my dream with my teeth
叶えるたびにまた夢を見るいくつになっても
kanaeru tabi ni mata yume wo miru ikutsu ni nattemo
in the journey I wished for, I will again see my dream when I grow older
僕は今夢旅の中
boku wa ima yume tabi no naka
now, i'm on a journey toward my dream
寄り道してプレゼントを見つける
yorimichi shite purezento wo mitsukeru
wandering around, I'll come across something unexpected
手のりウタウタウ 僕のユメクイ
tenori uta utau boku no yumekui
playing and singing about the dream I tasted
描いた未来に君がいつもいる
egaita mirai ni kimi ga itsumo iru
In the future I've sketched out, you will always be there
僕は今夢旅の中
boku wa ima yume tabi no naka
now, i'm on a journey toward my dream
あの星の島までも飛んでゆける
ano hoshi no shima mademo tonde yukeru
I can fly until I reach that faraway star's island...
手のりウタウタウ僕のユメクイ
tenori uta utau boku no yume kui
playing and singing about the dream I tasted
キミのそばにも辿り着ける
kimi no soba nimo tatoritsukeru
and struggling to reach your side...
君のそばでずっと夢を見る
kimi no soba de zutto yume wo miru
I will continue to see my dream by your side
Translation Notes: none
References: none
» misan: just noticed. .. pokketo should be poketto .. nothing serious :D
» Miracles: Thank you for the lyrics =] There's a small error though >< After "kanaeru tabi ni kui tsukusu" in the romanji section, it's missing "yume kui"....
» adrian: the romaji error is fixed now. thanks!
Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.