official website: http://www.avexnet.or.jp/ai/
Although her first single "Momo no Hanabira" (桃ノ花ビラ) was released in September of 2003, it wasn't until her 2nd single Sakuranbo (さくらんぼ) that she became a sensation. As of 2006, she has released a total of 3 albums as well as numerous singles. She also starred in in the drama "Tokyo Friends."
At the moment of this writing, she is one of my favorite artists; mainly due to a unique combination of her lyrics, song composition, and personality. My personal favorites among her compositions are Haneari Tamago (羽ありたまご), Amaenbo (甘えんぼ) and Friends (フレンズ).
Hoshi no Tango (星のダンゴ)
"A Tango of the Stars"
Song Information:
found on the following albums: LOVE PiECE
Brief Comments:
This song reminds me a lot of Neko ni Fuusen. Perhaps it's just the circumstance and homelessness feeling of it all that rekindles that similar feeling.
Translation Information:
translation added on: April 25th, 2008 translation views: 8440 translated by: adrian
visitor comments: 0 » ** comment on this song
Translation Options:
Display:
Japanese
Romaji
English
JRE
J/R/E
Lyrics:
あっ痛ーい ヒザ蹴り喰らった
aa itaai hizakeri kuratta
Oh, it hurts! having been kicked in the knee
目眩もくらっと 星のダンゴ
memai mo kuratto hoshi no tango
a flighty, a lightheaded feeling; a whirling sensation; a tango of the stars
終電車の真下 うるさい音で消された
shuudensha no mashita urusai oto de kesareta
under the last train, I had blotted out the annoying sounds
あっ痛ーい 誰にも聞こえない 星のダンゴ
aa itaai dare ni mo kikoenai hoshi no tango
oh my, it hurts! nobody can hear it; the tango of the stars
1人すわっちゃ
hitori suwaccha
having sat there alone
めげずにすわっちゃ
megezunisuwaccha
I wasn't disheartened
ホームレスおじさまとアイコンタクト
hoomu resu ojisama to aikontakuto
as I met eye-to-eye with the nearby homeless man
あっ痛ーい 心にくらった
aa itaai kokoro ni kuratta
oh, it aches! having taken it into my heart
まだ立てずにいた 満月のタンゴ
mada tatezu ni ita mangetsu no tango
and still been unable to stand; the tango of the full moon
あっ痛ーい やけくそになった
aa itaai yakekuso ni natta
oh dear, it hurts. having fallen into a state of despair
ゴミ山にダイブ さらに散らかした
gomiyama ni daibu sara ni chirakashita
a dive into the pile of trash, scatters it further
酔った おっさんの街に
yotta ossan no machi ni
In the old drunken mens' town
チカチカするネオン全てが同じ
chikachika suru neon subete ga onaji
the flickering neon lights are all identical
何も考えちゃいない
nani mo kangaecha inai
not thinking about anything at all
何もするつもりない
nani mo suru tsumori nai
and with no intentions of doing anything at all
てきとー野良猫とアイコンタクト
tekitoo noraneko to aikontakuto
our eyes met; a suitable stray cat and I
あっ痛ーい ちょっとだけ笑った
aa itaai chotto dake waratta
oh, ow. a brief smile crossed my face
おかしく思えた 自分の姿
okashiku omoeta jibun no sugata
as it struck me how strange my appearance was
あっ痛ーい なんかを喰らった
aa itaai nanka wo kuratta
oh, the pain. the things I had taken (into myself)
忘れちゃいない 星のタンゴ
wasurechainai hoshi no tango
I'm unable to forget them; the tango of the stars
Translation Notes: none
References: none
Display Problems?: If you see a large number of "?" marks here, that usually means you are using a browser or computer that doesn't have support for East Asian characters. Install the East Asian character sets on your respective Operating System to rectify the problem and view the Japanese Kanji/characters.